Ausschnitt aus "NO PULP IN THE FICTION" (Buch; 2020): Kapitel "PULP FICTION" (Teil 1.5[von 4])                [EXPLICIT CONTENT]

 

Der besagte „EPILOGUE findet im Hawthorne Grill-Restaurant statt, in dem man die beiden Kleinkriminellen Pumpkin & Honey Bunny schon zu Beginn im „PROLOGUE gesehen hat. Vincent und Jules sitzen an einem Tisch und frühstücken [Beschreibung im Skript: „Jules and Vincent sit at a booth[im Sinne von: eigenes Abteil/eigene Nische]. In front of Vincent is a big stack of pancakes and sausages, which he eats with gusto. Jules, on the other hand, just has a cup of coffee and a muffin. He seems far away in thought“]. Die beiden handeln einige Themen ab, so wie die offensichtliche „Coolness“ und „Professionalität“ von „The Wolf“ oder in welchem Ausmaß Schweine und Hunde „filthy animals“ [Copyright: QT-Skript] sind, die Jules niemals essen würde. Dann kommen sie wieder zu dem Vorfall mit dem „vierten Mann“ im Apartment und machen ihre Standpunkte klar – Jules spricht abermals von einem „Wunder“ [JULES - im Original: „The miracle we witnessed“], während Vincent an der „Zufalls-Theorie“ festhält [VINCENT – im Original: „The miracle you witnessed. I witnessed a freak occurrence“]. Vega erkennt, dass es seinem Partner, welcher im Rahmen des Vorfalls „God’s touch“ [Skript] gespürt hat, ernst ist mit dem Plan auszusteigen, und er fragt ihn, was er denn in Zukunft quasi beruflich machen will [VINCENT: „Was willst du denn tun?“ / JULES: „Zuerst werd` ich Marsellus den Fall darlegen. Dann werde ich einfach über die Erde spazieren. […] Du weißt schon, wie Caine in `Kung Fu`. Von Ort zu Ort gehen, Menschen treffen, Abenteuer erleben“].

Inmitten des Gesprächs, das weiterhin „kontrovers“ verläuft [VINCENT: „Dann hast du dich entschieden, ein Penner zu werden“ / JULES: „Ich werde einfach Jules sein, nicht mehr und nicht weniger“], hört man plötzlich deutlich die Worte „Garҫon, Kaffee!“ – der „PATRON“ [Ausdruck im QT-Skript; patron: Kunde/Kundin], der das gesagt hat, ist: Pumpkin [Skript-Passage, die die nunmehrige Überschneidung von Prolog & Epilog beschreibt: „We recognize the patron to be Pumpkin from the first scene of Pumpkin and Honey Bunny“].

Nachdem Vincent sich auf die Toilette verabschiedet hat [VINCENT – im Original: „I gotta take a shit. To be continued“], startet der Überfall von Pumpkin & Honey Bunny, welcher schon das Ende ihres Gesprächs im Prolog-Teil markiert hatte [PUMPKIN – im Original: „Everybody be cool, this is a robbery!“ usw. - Anweisung im QT-Skript: „[…] Pumpkin and Honey Bunny rise with guns raised“]. Vega bekommt zunächst von dem ganzen Überfall nichts mit, da er auf der Restaurant-Toilette seelenruhig das Buch liest, das er sozusagen später auch in Butch’s Apartment auf der Toilette liest, nämlich eben „Modesty Blaise“. Beim Zusammensammeln der Brieftaschen kommt Pumpkin, während Honey Bunny weiterhin für die „crowd control“ [Copyright: Skript] zuständig ist, irgendwann zu Jules‘ Tisch, unter dem dieser schon seit Beginn des Überfalls seine 45er parat hält [Anmerkung: Auch an der Stelle hatte Tarantino anfangs eine völlig andere Szene geplant, in der der „Profi“ Winnfield das Gangsterpärchen einfach erschießt und am Ende zu dem sterbenden Pumpkin nur meint: „Wrong guy, Ringo“; „Ringo“: Figur, die John Wayne in dem John Ford-Western Ringo (OT: Stagecoach) von 1939 gespielt hat]. Winnfield gibt Pumpkin seine Brieftasche, verweigert jedoch die Herausgabe des Koffers, den Vega und er zuvor aus dem Apartment geholt haben, woraufhin Pumpkin beginnt bis drei zu zählen, was natürlich verbunden ist mit der Drohung Winnfield zu erschießen [JULES zu PUMPKIN: „Auch wenn es dein Ego erschüttert, aber das ist nicht das erste Mal, dass ich `ne Kanone an der Nase habe“].

Schließlich legt Winnfield den Koffer auf den Tisch und öffnet ihn, sodass Pumpkin hineinblicken kann – er ist von dem Inhalt, was immer dieser eben sein mag, äußerst angetan [QT-Skript: „Jules flips the locks and opens the case, revealing it to Pumpkin but not us. The same light[Anm.: wie schon einmal zuvor in dem Apartment, als Travolta den Koffer kurz geöffnet hat] shines from the case. Pumpkin’s expression goes to amazement. Honey Bunny, across the room, can’t see shit. […] PUMPKIN: „It’s beautiful“].

Dann packt Jules Pumpkin am Arm und hält ihm seine Pistole an den Kopf [dazugehörige Skript-Anweisungen: „Like a rattlesnake, Jules‘ free hand grabs the wrist of Pumpkin’s gun hand, slamming it on the table. His other hand comes from under the table and sticks the barrel of his .45 hard under Pumpkin’s chin“], was Honey Bunny zum Ausrasten bringt [HONEY BUNNY – gemäß Skript: „Let him go! Let him go! […] I’ll kill ya!“]. Nachdem Pumpkin, da ihn Winnfield dazu aufgefordert hat [JULES: „Sag `Halt’s Maul, Nutte!`“/Originalfassung: „Say, bitch be cool!“], Honey Bunny zumindest ein wenig beruhigen konnte, erklärt Jules dem Kleinganoven, was nun Sache ist, und erzählt ihm von seiner „Entwicklung“ [JULES: „Normalerweise wärt ihr beide jetzt so tot wie frittierte Hühnerärsche. Aber ihr zieht diesen Mist durch, während ich eine Entwicklung durchmache. Ich will euch nicht töten, ich will euch helfen“]. Gleichzeitig betont Winnfield nochmals, dass der Koffer in seinem Besitz bleibt [JULES: „Aber ich kann euch diesen Koffer nicht geben, weil er mir nicht gehört“].

Plötzlich taucht auch Vega wieder auf und bringt die Situation beinahe wieder zum Eskalieren [QT-Skript: „Vincent, by the bathroom, has his gun out, dead-aimed at Yolanda“; „Yolanda“ ist, so wie sich während der Dialoge herausstellt, der richtige Name von „Honey Bunny“] – Winnfield beruhigt sowohl Vega als auch Honey Bunny [HONEY BUNNY: „Ich muss pinkeln. Ich will nach Hause“] und will anschließend, dass Pumpkin ihm seine Brieftasche wieder zurückgibt, auf der „BÖSER SCHWARZER MANN“ [im Original allerdings: „BAD MOTHERFUCKER“] steht. Pumpkin soll den Inhalt, 1500$, an sich nehmen, um sich damit gleichsam freizukaufen [JULES: „Ich geb`dir das Geld, damit ich dich nicht töten muss“].

Dann kommt es zum Höhepunkt der Unterhaltung zwischen Winnfield & Pumpkin, denn Jules greift noch einmal auf seine „Ezekiel 25:17“-Passage zurück und trägt sie Pumpkin vor, um sie anschließend, in Anbetracht seiner „gegenwärtigen Entwicklung“, neu zu interpretieren [JULES: „[…] Die Wahrheit ist: Du bist schwach...und ich bin die Tyrannei böser Männer. Aber ich bemühe mich, Ringo, ich verspreche, ich gebe das Beste, was ich kann, um der Hirte zu sein“/Originalfassung gemäß Skript: „The truth is you’re weak. And I’m the tyranny of evil men. But I’m tryin‘. I’m tryin‘ real hard to be a sheperd“].

Winnfield schickt Pumpkin & Honey Bunny anschließend mit ihrer erbeuteten „trash bag full of wallets“ [Skript] nach Hause. Vega bewegt sich zu dem Tisch, an dem Jules sitzt, und merkt an, dass es Zeit wäre zu gehen [Originalfassung: VINCENT: „I think we oughta leave now“ / JULES: „That’s probably a good idea“] – dann verlassen sie, unter den neugierig-ängstlichen Blicken der Gäste und Angestellten, das Hawthorne Grill-Restaurant [Schlusspassage des QT-Skripts: „Then, to the amazement of the Patrons, the Waitresses, the Cooks, the Busboys[Hilfskellner], and the Manager, the two bad-ass dudes – wearing UC Santa Cruz and `I’m with Stupid` T-Shirts, swim trunks, thongs[Sandalen mit Riemen] and packing .45 Automatics – walk out of the coffee shop together without saying a word“].

 

 

(ENDE von Teil 1.5 - Neu überarbeitete Fassung; Ur-Fassung: 29.03.2020)